Secretly
Informace
- Datum vydání: 05.05.2000
- Vydavatel: Metal Breath Production a Epidemie Records
- Studio: Půda (Jeseník)
- Producent: Dying Passion
Skladby
- Space Illusions (instrumentální)
- Disgrace With Fortune
- Secretly
- Golden Eternity
- Nightfall (instrumentální)
- It's Snowing Through The Night
- When I Die
- The Request
- A Few Steps Into Darkness
- A Long Night (My Death)
Disgrace With Fortune
[S. Jelínek, Z. Lípová, W. Shakespeare
When in disgrace with fortune and men's eyes,
When to the sessions of sweet silent thought
I summon up remembrance of things past
And look upon myself and curse my fate.
For that same groan doth put this in my mind
My grief lies onward and my joy be behind.
When I have seen such interchange of state,
My state itself confounded to decay.
Ruin hath taught me thus to ruminate.
Past cure I am now reason is past care
Frantic mad with evermore unrest,
Tired with all these, for restful death I cry.
No longer mourn for me when I'm dead
That I in your sweet thoughts want to be forget.
When to the sessions of sweet silent thought
I summon up remembrance of things past
And look upon myself and curse my fate.
For that same groan doth put this in my mind
My grief lies onward and my joy be behind.
When I have seen such interchange of state,
My state itself confounded to decay.
Ruin hath taught me thus to ruminate.
Past cure I am now reason is past care
Frantic mad with evermore unrest,
Tired with all these, for restful death I cry.
No longer mourn for me when I'm dead
That I in your sweet thoughts want to be forget.
Když v sporu s osudem i lidmi jsem,
když v smutku sedě v sladkém zamyšlení
na minulost si dávnou vzpomínám, když v sebe zřím svůj osud proklínám
neb v srdci zní to výstrahy jak zvěst
mé blaho za mnou, přede mnou trud jest.
Když vidím takto změn věcí všech, že v jistý zmar se chýlí, tu z trosek všeho dí mi bolný vzdech,
jsem ztracena bez naděje, bez léků a šílím,
nepokojem zmítána zlým po smrti křičím tím vším znavena.
Vším znavena ráda umřela bych.
Nechtěj déle pro mne lkát,
v sladkých snech svých zapomněna chci spát.
když v smutku sedě v sladkém zamyšlení
na minulost si dávnou vzpomínám, když v sebe zřím svůj osud proklínám
neb v srdci zní to výstrahy jak zvěst
mé blaho za mnou, přede mnou trud jest.
Když vidím takto změn věcí všech, že v jistý zmar se chýlí, tu z trosek všeho dí mi bolný vzdech,
jsem ztracena bez naděje, bez léků a šílím,
nepokojem zmítána zlým po smrti křičím tím vším znavena.
Vším znavena ráda umřela bych.
Nechtěj déle pro mne lkát,
v sladkých snech svých zapomněna chci spát.
Secretly
[Z. Lípová, S. Jelínek]
Still so still
The look beyond the wall.
Distant so distant
Outside I'm dead.
Inside the storm rages
From without I'm as frozen
With a black smile in the face
Disentangle circle of life.
Find the way to paradise
Make sense of universe
And differs in all the values.
Which way are we passing?
Our own poor bodies drag along
With all our might.
Will we find someday
Life of our dreams and loveliness...?
The look beyond the wall.
Distant so distant
Outside I'm dead.
Inside the storm rages
From without I'm as frozen
With a black smile in the face
Disentangle circle of life.
Find the way to paradise
Make sense of universe
And differs in all the values.
Which way are we passing?
Our own poor bodies drag along
With all our might.
Will we find someday
Life of our dreams and loveliness...?
Tichý tak tichý
pohled za zeď.
Daleký tak daleký,
venku jsem již mrtev.
Vnitru bouře vyvádí,
zvenčí jsem jak zmrazený,
s černým úsměvem na tváři.
Rozplést kruhy života
Najít cestu do Ráje
Poznat smysl vesmíru
a rozdíly všech hodnot.
Kterou cestou se dáme?
Naše zubožená těla vší silou vláčíme.
Najdeme někdy život svých snů a krás?
pohled za zeď.
Daleký tak daleký,
venku jsem již mrtev.
Vnitru bouře vyvádí,
zvenčí jsem jak zmrazený,
s černým úsměvem na tváři.
Rozplést kruhy života
Najít cestu do Ráje
Poznat smysl vesmíru
a rozdíly všech hodnot.
Kterou cestou se dáme?
Naše zubožená těla vší silou vláčíme.
Najdeme někdy život svých snů a krás?
Golden Eternity
[Z. Lípová, J. Kerouac]
It's outside
Out of our word-reach.
It refuses steadfastly
To be described.
It runs away from us
And lead us in.
And there are words
In my pitying heart
To express it.
It's real, it's a big dream,
A joyous ecstasy of words
And ideas and flesh,
An ethereal flower unfolding
And folding back.
It has no beginning and no end
And at present it is infinitive.
Stare deep into the world
Before you as if it were a void.
I was awakened to show the way,
Chosen to die
In the degradation of life
Because I am Mortal
Golden Eternity.
Out of our word-reach.
It refuses steadfastly
To be described.
It runs away from us
And lead us in.
And there are words
In my pitying heart
To express it.
It's real, it's a big dream,
A joyous ecstasy of words
And ideas and flesh,
An ethereal flower unfolding
And folding back.
It has no beginning and no end
And at present it is infinitive.
Stare deep into the world
Before you as if it were a void.
I was awakened to show the way,
Chosen to die
In the degradation of life
Because I am Mortal
Golden Eternity.
Je mimo nás,
mimo dosah našeho světa.
Ve své podstatě
je nepopsatelná.
Uniká nám a vtahuje nás dovnitř.
A v mém slitovném srdci je slov,
abych to vyjádřil.
Je opravdová, je to velký sen...
extáze slov, myšlenek a těla...
éterická květina,
která se otvírá a uzavírá.
Nemá začátku ni konce
a v přítomnosti je nekonečná.
Zírej do hloubi světa před tebou,
jako by to byla prázdnota.
Byl jsem probuzen ukázat cestu,
vyvolen zemřít v ponížení světa,
protože Já jsem smrtelná
Zlatá věčnost.
mimo dosah našeho světa.
Ve své podstatě
je nepopsatelná.
Uniká nám a vtahuje nás dovnitř.
A v mém slitovném srdci je slov,
abych to vyjádřil.
Je opravdová, je to velký sen...
extáze slov, myšlenek a těla...
éterická květina,
která se otvírá a uzavírá.
Nemá začátku ni konce
a v přítomnosti je nekonečná.
Zírej do hloubi světa před tebou,
jako by to byla prázdnota.
Byl jsem probuzen ukázat cestu,
vyvolen zemřít v ponížení světa,
protože Já jsem smrtelná
Zlatá věčnost.
It's Snowing Through The Night
[S. Jelínek, T. Braxatoris]
It's snowing through the night.
I hearing the voices of a distant shores.
I'm looking for words
Like for precious jewels
And working them into a fabric of my mind,
Under the hard shell of everyday vital nonsense.
I found pride and humility breathing.
I'm walking through darkness of an empty street.
A quiet song wants to be born.
I'm on the heaven's door.
Crowds of shadows wreck me inside,
Wreck all I long to touch...
Hope... Love... Freedom... Death.
My feet are freezing
And it's snowing through the night.
I hearing the voices of a distant shores.
I'm looking for words
Like for precious jewels
And working them into a fabric of my mind,
Under the hard shell of everyday vital nonsense.
I found pride and humility breathing.
I'm walking through darkness of an empty street.
A quiet song wants to be born.
I'm on the heaven's door.
Crowds of shadows wreck me inside,
Wreck all I long to touch...
Hope... Love... Freedom... Death.
My feet are freezing
And it's snowing through the night.
Nocí padá sníh.
Slyším hlasy břehů dalekých.
Hledám rým jak vzácný šperk na pyšná slova,
laskavá souzvučí a vplétám je
do tkáně nevyřčené mysli.
Dnes večer já jsem bohudíky daleko,
výše všech podstatných nesmyslů.
Dnes večer chci být pouličním pěvcem,
jenž neviděn zpívat bude píseň,
kterou nikdo neuslyší.
Stojím u nebeské brány
davy cizí před sebou, ničí mé nitro,
všechno, co krásného chci znát
naději - lásku - svobodu - smrt.
...nohy mrznou a nocí padá sníh.
Slyším hlasy břehů dalekých.
Hledám rým jak vzácný šperk na pyšná slova,
laskavá souzvučí a vplétám je
do tkáně nevyřčené mysli.
Dnes večer já jsem bohudíky daleko,
výše všech podstatných nesmyslů.
Dnes večer chci být pouličním pěvcem,
jenž neviděn zpívat bude píseň,
kterou nikdo neuslyší.
Stojím u nebeské brány
davy cizí před sebou, ničí mé nitro,
všechno, co krásného chci znát
naději - lásku - svobodu - smrt.
...nohy mrznou a nocí padá sníh.
When I Die
[S. Jelínek, S. Jelínek, Z. Lípová]
When I die...
What is gonna happen with me when I fall.
What feeling? Can I feel anything at all?
When I die...
You know'st'tis common all that live must die
Passing through nature to eternity.
There must be a place for my desolate soul
Out of body that wasted away and suffered from sorrow.
When I die...
Forever you will wipe away every tear from my eyes
And there'll be no more death nor sorrow nor crying.
Forever you are with me to the end of the age
And there'll be no more pain for the former things
Have passed away.
It turns my eyes into my very soul
And there I see the things I always wanted to know.
When I die...
What is gonna happen with me when I fall.
What feeling? Can I feel anything at all?
When I die...
You know'st'tis common all that live must die
Passing through nature to eternity.
There must be a place for my desolate soul
Out of body that wasted away and suffered from sorrow.
When I die...
Forever you will wipe away every tear from my eyes
And there'll be no more death nor sorrow nor crying.
Forever you are with me to the end of the age
And there'll be no more pain for the former things
Have passed away.
It turns my eyes into my very soul
And there I see the things I always wanted to know.
When I die...
Až zemřu...
Co se mnou bude až zemřu? Jaké pocity?
Jsem schopna vůbec cítit?
Až zemřu...
Už je to tak, že lidé umírají
a žitím se na věčnost ubírají.
Přece musí být někde místo
pro opuštěnou duši
ze svého zchátralého těla trýzněného bolestí.
Až zemřu...
Ty mi vždy setřeš každou slzu z mých očí
a nebude již smrti ni žalu ni nářku.
Navždy budeš se mnou až do skonání věků.
Již nebude více bolesti neboť co bylo,
pominulo.
Až zemřu...
A to zrak mi obrátí až na dno duše
a tam spatřím věci jež jsem chtěla znát.
Až zemřu
Co se mnou bude až zemřu? Jaké pocity?
Jsem schopna vůbec cítit?
Až zemřu...
Už je to tak, že lidé umírají
a žitím se na věčnost ubírají.
Přece musí být někde místo
pro opuštěnou duši
ze svého zchátralého těla trýzněného bolestí.
Až zemřu...
Ty mi vždy setřeš každou slzu z mých očí
a nebude již smrti ni žalu ni nářku.
Navždy budeš se mnou až do skonání věků.
Již nebude více bolesti neboť co bylo,
pominulo.
Až zemřu...
A to zrak mi obrátí až na dno duše
a tam spatřím věci jež jsem chtěla znát.
Až zemřu
The Request
[S. Jelínek, T. Braxatoris]
Into the sea I want! Into the sea!
I want to merge with the sea,
With this stormy azure space!
Into the sea I want! Into the sea!
And ships float.
They flow to shoreless horizons.
Their white sails blow with sorrow.
Let my life be severed
Like a suddenly disappearing sail.
Should the death come,
Let her come.
Let me shine like the flesh of light
Above the stormy space!
Let me merge as a sail
With the blue horizons!
Into the sea I want! Into the sea!.
I want to merge with the sea,
With this stormy azure space!
Into the sea I want! Into the sea!
And ships float.
They flow to shoreless horizons.
Their white sails blow with sorrow.
Let my life be severed
Like a suddenly disappearing sail.
Should the death come,
Let her come.
Let me shine like the flesh of light
Above the stormy space!
Let me merge as a sail
With the blue horizons!
Into the sea I want! Into the sea!.
V moře chci, v moře!
Chci splynout s mořem
S bouřným azurovým prostorem!
V moře chci, v moře!
A lodě plují, plují k bezbřehým horizontům,
jejich bílé plachty se nadouvají smutkem.
Ať se můj život přerve,
tak jako naráz zmizí plachta.
Má-li už přijít smrt, ať tedy přijde.
Ať jako paprsek světla
problesknu nad bouřným prostorem!
Ať jako plachta splynu s modrým obzorem!
Splynout chci s mořem!
V moře chci, v moře!
Chci splynout s mořem
S bouřným azurovým prostorem!
V moře chci, v moře!
A lodě plují, plují k bezbřehým horizontům,
jejich bílé plachty se nadouvají smutkem.
Ať se můj život přerve,
tak jako naráz zmizí plachta.
Má-li už přijít smrt, ať tedy přijde.
Ať jako paprsek světla
problesknu nad bouřným prostorem!
Ať jako plachta splynu s modrým obzorem!
Splynout chci s mořem!
V moře chci, v moře!
A Few Steps Into Darkness
[J. Řoutil, S. Jelínek]
As though you are fallen in
The avalanche of snow
And pour on thoughts full of scepticism.
The black rose on your breast
Makes you stupefy.
Deep below in the abysm
Away from human sweetness.
The black rose on your breast
Makes you poison your soul.
Your dying passion's gleaming
When the expired flare of your heart
Is flashing by in agony.
The stream of woven visions
Dissolve in a spacious ocean.
The black rose on your breast
Makes you transform into twilight.
The avalanche of snow
And pour on thoughts full of scepticism.
The black rose on your breast
Makes you stupefy.
Deep below in the abysm
Away from human sweetness.
The black rose on your breast
Makes you poison your soul.
Your dying passion's gleaming
When the expired flare of your heart
Is flashing by in agony.
The stream of woven visions
Dissolve in a spacious ocean.
The black rose on your breast
Makes you transform into twilight.
Jako když tě zavalí lavina sněhu
a zahrne tě skeptickými myšlenkami.
Ta černá růže na hrudi
tě celou omámí.
Hluboko, hluboko v propasti,
daleko od lidských sladkostí.
Ta černá růže na hrudi
duši tvou otráví.
Tvá umírající vášeň probleskne,
v agónii se ti mihne již vyhaslá zář
Tvého srdce.
Proud utkaných vizí
se rozplyne v širém oceánu.
Ta černá růže na hrudi
v šero tě promění.
a zahrne tě skeptickými myšlenkami.
Ta černá růže na hrudi
tě celou omámí.
Hluboko, hluboko v propasti,
daleko od lidských sladkostí.
Ta černá růže na hrudi
duši tvou otráví.
Tvá umírající vášeň probleskne,
v agónii se ti mihne již vyhaslá zář
Tvého srdce.
Proud utkaných vizí
se rozplyne v širém oceánu.
Ta černá růže na hrudi
v šero tě promění.
A Long Night (My Death)
[Z. Lípová, S. Jelínek, T. Braxatoris]
It's drizzling.
The time has turned
Into a furtive, soft,
Deadly whisper.
It's drizzling.
White bear feet of death
Are running across black,
Damp ground.
It's drizzling
On a fairy-tale marketplace.
There's my shadow
Hanging on a tree
Near a stall selling belief.
It's drizzling
And my naked shadow
Drenched with rain
Is swinging on a bare branch.
The night is long and blind.
It's drizzling.
The market place is quiet
And the belief-stall is dark.
I wish I didn't have to speak
I wish I didn't have to listen.
Feeling is a curse of perception.
The fairy-tale marketplace
Has covered its face
With both hands.
It's drizzling...
The time has turned
Into a furtive, soft,
Deadly whisper.
It's drizzling.
White bear feet of death
Are running across black,
Damp ground.
It's drizzling
On a fairy-tale marketplace.
There's my shadow
Hanging on a tree
Near a stall selling belief.
It's drizzling
And my naked shadow
Drenched with rain
Is swinging on a bare branch.
The night is long and blind.
It's drizzling.
The market place is quiet
And the belief-stall is dark.
I wish I didn't have to speak
I wish I didn't have to listen.
Feeling is a curse of perception.
The fairy-tale marketplace
Has covered its face
With both hands.
It's drizzling...
Mrholí,
pokradmu, tlumeně, jako smrtící šepot.
Mrholí,
jako když bílé bosé nohy smrt
běží po černé zmoklé zemi.
Mrholí,
na tržišti snů, před krámkem s vírou,
můj stín visí na stromě.
Mrholí,
je pozdní bezhvězdná noční hodina.
A nahý stín mého těla,
ovlhlý deštěm se houpá na bezlisté větvi.
Mrholí, němý je trh snů, slepý je krámek s vírou. Smutek, prokletí citu, nemluvit, nevidět. Trh snů si zakrývá oběma rukama tvář. Mrholí ...
pokradmu, tlumeně, jako smrtící šepot.
Mrholí,
jako když bílé bosé nohy smrt
běží po černé zmoklé zemi.
Mrholí,
na tržišti snů, před krámkem s vírou,
můj stín visí na stromě.
Mrholí,
je pozdní bezhvězdná noční hodina.
A nahý stín mého těla,
ovlhlý deštěm se houpá na bezlisté větvi.
Mrholí, němý je trh snů, slepý je krámek s vírou. Smutek, prokletí citu, nemluvit, nevidět. Trh snů si zakrývá oběma rukama tvář. Mrholí ...



